SEA Games 31 có sự tham gia của những đại diện thể thao đến từ 11 nước Đông Nam Á với nhiều sự khác biệt trong ngôn ngữ, văn hóa. Vì thế, trong Đại hội Thể thao lần này, các tình nguyện viên phiên dịch đóng vai trò quan trọng. Hiểu được điều này, Ban tổ chức SEA Games 31 tại tỉnh Bắc Giang đã tiến hành đào tạo, tập huấn kỹ lưỡng cho các phiên dịch viên.
Ngày 08/5/2022, tại Nhà Thi đấu thể thao tỉnh Bắc Giang, cùng với hơn 70 tình nguyện viên khác, các tình nguyện viên phiên dịch đã tham gia vào ngày tập huấn cuối cùng, sẵn sàng phục vụ cho SEA Games 31.
Tập huấn ngay tại sân thi đấu
Khác với những đợt tập huấn trước, ngày tập luyện cuối cùng bắt đầu rất sớm ngay tại sân thi đấu Cầu lông. Điều này giúp cho các tình nguyện viên hình dung rõ nhiệm vụ ở các vị trí, đồng thời, chuẩn bị tốt cho tình huống phát sinh.
Đặc biệt, ngoài khu vực sân thi đấu, các tình nguyện viên phiên dịch được tập huấn cách làm việc tại các phòng chuyên môn, như: phòng Khách vip, phòng Trọng tài biên, phòng họp báo,... Họ được hướng dẫn vị trí ngồi và luyện tập xử lý tình huống do Sở Ngoại vụ đưa ra.
Buổi tập huấn cũng có sự tham gia của đồng chí Lê Hữu Nam - Phó Giám đốc Sở Ngoại vụ tỉnh Bắc Giang. Trao đổi với các tình nguyện viên, đồng chí cho biết việc trau dồi hiểu biết về các di sản của tỉnh Bắc Giang hết sức cần thiết, bởi đây là dịp để quảng bá văn hoá trong nước đến bạn bè quốc tế. Đồng thời, các tình nguyện viên phải đặt mục tiêu thành công của SEA Games lên hàng đầu.
Ngay sau cuộc trao đổi với lãnh đạo Sở Ngoại vụ, các tình nguyện viên đã bắt đầu thảo luận và thực hành nhiệm vụ, như: trao giải, kéo cờ, dẫn đoàn,...
Tình nguyện viên phiên dịch - cầu nối cho thành công của SEA Games
Phục vụ tại SEA Games 31, các tình nguyện viên phiên dịch là cầu nối quan trọng khi trực tiếp tham gia vào buổi họp chuyên môn, tiếp xúc với đại diện các Liên đoàn, lãnh đạo tỉnh để dịch thuật, đảm bảo thông tin được truyền đạt rõ ràng và hiệu quả. Đây cũng là đội ngũ hết sức đặc biệt khi các tình nguyện viên thuộc nhiều độ tuổi, ngành nghề khác nhau.
Anh Phạm Đức Cường - Giáo viên môn Tiếng Anh Trường THPT Bố Hạ đã từng là tình nguyện viên phiên dịch cho SEA Games 22 tổ chức tại thành phố Hà Nội năm 2003. Đây là lần thứ hai anh tham gia Đại hội Thể thao Đông Nam Á với vai trò phiên dịch viên, anh cho rằng đây là cơ duyên, đi kèm với trọng trách cao cả.
Trong những ngày này, anh Cường đang tập trung luyện tập các ngôn bản của trận đấu, học cách phát âm tên những vận động viên trong khu vực và tích cực tìm hiểu về văn hoá của các nước Đông Nam Á.
Là một tình nguyện viên trẻ, Lại Thu Huyền - học sinh lớp 12 Trường THPT Chuyên Bắc Giang cho biết: “Khi biết mình được lựa chọn làm tình nguyện viên phiên dịch, em cảm thấy hào hứng về hành trình mới mẻ này. Bên cạnh những cảm xúc hân hoan ấy, em không khỏi lo lắng về trách nhiệm được giao. Bản thân em cũng có ý thức về việc trau dồi kiến thức về SEA Games, các kỹ năng chuyên môn cũng như kỹ năng mềm để phục vụ cho công việc phiên dịch - cầu nối giữa Việt Nam và nước bạn. Sau cùng, em muốn gửi lời chúc tới SEA GAMES 31 sẽ thành công rực rỡ, ghi dấu ấn Việt Nam trong lòng bạn bè quốc tế!”.
Anh Cường và Thu Huyền là hai trong rất nhiều tình nguyện viên nhiệt huyết đang phục vụ cho Đại hội Thể thao khu vực Đông Nam Á - một sự kiện trọng đại của Việt Nam. Đến thời điểm hiện tại, hầu hết mọi công tác đào tạo tình nguyện viên đã hoàn thành, sẵn sàng cho một kỳ SEA Games thành công.
Bộ môn Cầu lông sẽ được tổ chức thi đấu tại Nhà Thi đấu thể thao tỉnh Bắc Giang từ ngày 16/5 - 22/5 trong khuôn khổ SEA Games 31. Trong thời gian này, Ban tổ chức đang tiến hành đón các đoàn thể thao của 8 nước khu vực đến nghỉ ngơi và tập luyện tại Bắc Giang. Dự kiến sẽ có khoảng 130 vận động viên thi đấu ở nhiều nội dung khác nhau.
Ảnh: Bảo Châu - Hoàng Kiên